30 may. 2016

V Jornada “Buenos Aires y sus idiomas”: Informe, diapositivas y fotos

La Gerencia Operativa de Lenguas Extranjeras, dependiente de la Dirección General de Planeamiento Educativo, Subsecretaría de Planeamiento e Innovación Educativa, Ministerio de Educación, Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires,organizó la V Jornada “Buenos Aires y sus idiomas” el pasado viernes 27 de mayo de 2016, en el horario de 9.00 a 13.00, en el Salón San Martín de la Legislatura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, sita en Perú 160.

El encuentro estuvo dirigido a público con interés en la educación en general y en las lenguas y las políticas lingüísticas en particular; rectores, directores, supervisores, coordinadores, traductores y docentes de lenguas adicionales de todos los niveles de la educación pública de gestión estatal y privada; alumnos avanzados de profesorados, traductorados, licenciaturas y otras carreras relacionadas con las lenguas.


Con el lema "Los docentes hablan a los docentes", en esta quinta edición de la Jornada “Buenos Aires y sus Idiomas”, docentes de distintos niveles de establecimientos y programas de gestión estatal del GCABA compartieron experiencias de buenas prácticas pedagógicas en su contexto educativo.

La Apertura de la Jornada estuvo a cargo de Constanza Ortiz, Directora General de Planeamiento Educativo, Ministerio de Educación, GCABA, y de Cristina Banfi, Gerente Operativa de Lenguas Extranjeras, Ministerio de Educación, GCABA. A continuación tuvo lugar el Panel 1 “Experiencias en las aulas y en las escuelas”, seguido de la pausa y exposición de Posters, y el Panel 2 “Experiencias con el uso de tecnología en el aula de idiomas”. Al finalizar, hubo un espacio de difusión de ofertas de formación profesional de gestión estatal con sede en CABA. Se pueden leer detalles en el Programa: http://tinyurl.com/ProgramaVJornadaBAIdiomas


DIAPOSITIVAS

Apertura
Cristina Banfi, Gerente Operativa de Lenguas Extranjeras, Ministerio de Educación, GCABA



Panel 1: “Experiencias en el Aula y en la Escuela”


Idioma: Chino mandarín
Nivel Inicial
Establecimiento: Escuela Bilingüe Argentino-China: Escuela Infantil N° 11, D.E. 5°
Presentación 1: "No es sólo cuestión de caracteres..." Volver a mirar las propuestas en el Nivel Inicial
Panelistas:
Ya Ping Shih, Docente de chino mandarín
Claudia R. Villalba, Maestra de sección
Resumen:
Esta propuesta innovadora, sin precedentes en el país, tan interesante y atractiva como compleja, representa un desafío que implica reflexionar, asimilar y acomodar todas las acciones que hacen a la práctica cotidiana: enfoque didáctico, vínculos afectivos, aspectos administrativos, rol de la familia, comunicación, etc.



Idioma: Inglés
Niveles Inicial y Primario
Establecimientos: Escuela Nº 18 D.E. 21 y JIC (Jardín de Infantes Común) N° 13 D.E. 21
Presentación 2: Proyecto de articulación entre idioma extranjero con nivel inicial
Panelistas:
Susana Onofrio, Maestra Curricular de Idioma Extranjero Inglés, Escuela N° 9 D.E. 21 y N° 18 D.E. 21
Jésica Sellecchia, Maestra de Sección Sala de 5 años, JIC (Jardín de Infantes Común) N° 13 D.E. 21
Resumen:
Durante la segunda mitad del ciclo lectivo 2014, la Supervisión Curricular de Idioma Extranjero Inglés junto con la Supervisión de Educación Inicial del D.E. 21 iniciaron el Proyecto de Articulación de escuela Idioma Extranjero Inglés con Nivel Inicial en las salas de 5 años. Se realizaron diferentes encuentros entre los alumnos de sala de 5 años, 1° grado y sus docentes de sección e Inglés. El trabajo tuvo jornadas desarrolladas por ambos y un cierre en el que los alumnos de sala de 5 pudieron llevar a cabo distintas actividades compartidas. Este proceso de trabajo colaborativo entre docentes de dos Áreas de Educación, Inicial y Primaria Curricular, se llevó a cabo al tomar conocimiento de que se implementaría el Proyecto de Inserción de Idioma Extranjero en Nivel Inicial a partir del ciclo lectivo 2015 en una sala de 5 años de Nivel Inicial por Distrito Escolar.



Idioma: Francés
Nivel Primario
Establecimiento: Escuela Nº 3 D.E. 3
Presentación 3: “¿Por qué rendir el CLE francés, profe?”
Panelista: Sandra Gómez, Maestra curricular de francés y Examinadora Senior Exámenes CLE francés (Certificados en Lenguas Extranjeras)
Resumen:
Este proyecto comenzó en 2010 en la Escuela Nº 3 D.E. 3, cuya carga horaria de francés es de 5 horas semanales. De 2011 a 2014 inscribí a 7º grado en el CLE CIPI. Luego se agregaron 5º y 6º. En 2015, 7º grado logró rendir el CLE CIP. Revaloricé el examen con la convicción de que a pesar de tratarse de una población heterogénea pueden avanzar en la construcción del conocimiento. Por eso la realización de carteleras, el llamado a las familias, el desarrollo de los valores de responsabilidad y compromiso, reconociendo y estimulando el esfuerzo con una medalla recordatoria a los presentes. Como examinadora destaco la contención hacia los alumnos y el criterio de evaluar en positivo como así también la rigurosidad, camaradería, imparcialidad, coordinación y eficacia del equipo CLE.





Idioma: Inglés
Nivel Medio
Presentación 4: Billy Elliot en el aula de inglés
Panelista: Lina Jacovkis, Profesora de inglés
Resumen:
El trabajo presentado expone la forma en la cual, a partir de la proyección de la película Billy Elliot en clase, se pudo, por un lado, trabajar la comprensión y discusión de una película con alumnos de 2do año de una escuela pública con un nivel pre-intermedio y realizar un posterior trabajo de escritura. Por otro lado, la película facilitó la discusión sobre elementos relativos a los roles de género en el marco de la ESI (Educación Sexual Integral).



Idioma: Inglés
Nivel Medio
Presentación 5: La pareja pedagógica bilingüe
Panelista: Pablo Crovetto, Profesor de Historia en Inglés
Resumen:
Trabajar en pareja pedagógica implica un desafío, en tanto un otro contribuye en nuestra práctica docente diaria. Este desafío se ve aún más pronunciado cuando se trata de una formación bilingüe. La práctica demanda una mayor coordinación de esfuerzos cuando se busca generar un espacio de enseñanza-aprendizaje que pueda fluir en dos lenguas distintas para estudiantes con un nivel intermedio de inglés. Éste es el desafío que creemos superar día a día.



Idioma: LSA - Lengua de Señas Argentina
Nivel Medio
Presentación 6: La interpretación LSA-Español en el ámbito educativo
Panelista: Eda Vera Turcato, integrante del Equipo de intérpretes de LSA del GCABA
Resumen:
La sanción de la ley 672 en CABA (2001) reconoció a la Lengua de Señas Argentina como lengua y a la interpretación LSA-Español como medio de intermediación lingüística para las personas sordas. A partir de ese momento, los miembros de la comunidad sorda comenzaron a ampliar sus opciones educativas ya que en la Dirección de Educación Especial se creó un equipo de intérpretes que acompañan a alumnos y alumnas sordos. Nuestro equipo brinda servicio de interpretación en aquellos establecimientos que dependen del Ministerio de Educación de la CABA en los que se inscriben alumnos y alumnas sordos que soliciten intérprete. El rol del intérprete LSA-Español en el ámbito educativo supone establecer acuerdos con las diferentes instituciones en las que se desempeña y conformar una pareja de trabajo con el docente del alumno. Dado que los alumnos y alumnas se inscriben de acuerdo a la definición de sus propias trayectorias educativas, la diversidad de niveles educativos, espacios de interpretación, zonas de la CABA, horarios potenciales, la ductilidad es uno de los rasgos salientes de la actividad de los intérpretes del Equipo ILSA.


10.45 a 11.15  Pausa / Exposición de Posters*
Ver Posters en Album de Fotos y Posters (más abajo)


11.15 a 12.30 Panel 2: “Experiencias con el uso de tecnología en el aula de idiomas”  


Idioma: Inglés
Nivel Primario
Presentación 1: Las TIC en el aula de idioma: ¿Una visita inesperada?
Panelista: Ruben Talmasky, Maestro Curricular de Idioma Inglés
Resumen:
Los alumnos dramatizaron y filmaron un video elegido entre varios vistos en el sitio web Falibo.com, referidos a situaciones cotidianas en los adolescentes. El proyecto se extendió a lo largo de 14 clases durante las cuales los alumnos vieron el video modelo, trabajaron el guión a través de actividades que les permitieron poner en juego habilidades receptivas (ver y escuchar el video con cotejo de comprensión: responder preguntas, verdadero/falso), habilidades productivas (escribir los diálogos y dramatizarlos manteniendo la intención comunicativa del texto) y habilidades tecnológicas (grabar y editar el video).



Idioma: Inglés
Nivel Primario
Presentación 2: Edmodo: cómo potenciar la clase de lengua adicional con TIC.
Panelista: Vanessa Bain, Profesora de inglés en los Niveles Primario y Medio IES LV JRF
Resumen:
Las clases de lenguas adicionales se ven atravesadas por cada vez más demandas y los docentes queremos hacer más y más en nuestras clases. ¿Cómo hacer para multiplicar las horas y posibilidades? Edmodo puede responder a nuestras necesidades. En este encuentro, se mostrará cómo se usa Edmodo en una clase de 5º grado del I.E.S. en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”. Veremos cómo en el marco de un aula virtual podemos extender los límites de nuestras clases, brindar a nuestros alumnos un mayor contacto con la lengua adicional, crear un gran interés por partes de alumnos y generar más instancias de comunicación real.



Idioma: Inglés
Nivel Medio
Presentación 3: “Sí” a la tecnología en las clases de idioma
Panelista: Valeria Plou, Profesora de Inglés
Resumen:
Enseñar idiomas en la escuela pública de gestión estatal es un gran desafío porque en el imaginario de los alumnos aprender una lengua es muchas veces algo aburrido y repetitivo. Sin embargo, podemos hacer que hagan uso de diversos recursos tecnológicos, den rienda suelta a la imaginación y a la creatividad y utilicen la lengua como medio para comunicar impresiones, narrar experiencias, sintetizar conceptos y, no como un fin en sí mismo. En este espacio socializaré algunas de las producciones realizadas con diferentes propósitos por alumnos del Nivel Medio del I.E.S. en Lenguas Vivas 'Juan Ramón Fernández'.



Idioma: Inglés
Nivel Medio
Presentación 4: Inglés por niveles y uso de tecnología en la NES (Nueva Escuela Secundaria)
Panelista: Silvia Severino, Profesora de Inglés
Resumen:
Inglés y tecnologìa son indispensables en la educación del siglo XXI. En la Ciudad de Buenos Aires ambos están incluidos en la currícula desde preescolar. En el caso de inglés, el objetivo es que los alumnos reciban exposición comprensiva durante toda su escolaridad para adquirir y desarrollar las cuatro destrezas del idioma. En el actual contexto de la NES, una solución atractiva y práctica para los conocimientos  heterogéneos de los alumnos es enseñar por niveles, utilizando las netbooks en el aula con o sin conexión a Internet y contar preferentemente con el acompañamiento de pareja pedagógica para maximizar y acompañar el proceso de enseñanza-aprendizaje.



Idioma: Inglés
Nivel Medio
Presentación 5: "El cuaderno verde": relato de una experiencia exitosa
Panelista: Melina Ignazzi, Profesora de Inglés y Especialista Docente en TIC y en Tecnología Educativa
Resumen:
Los entornos digitales se presentan hoy como una oportunidad única para acercar a nuestros estudiantes al conocimiento a través del desarrollo de habilidades blandas y competencias del siglo XXI. Entre ellas, la comunicación. Éste fue el caso de “The Green Notebook” ("El Cuaderno Verde"), un proyecto reconocido a nivel internacional que se propuso derribar todo tipo de barreras, desde las físicas y geográficas hasta las materiales y culturales. Una experiencia para inspirar el cambio que la escuela actual tanto nos demanda, revalorizando los recursos más importantes con los que contamos: los humanos.



Idioma: Inglés
Nivel Medio
Presentación 6: TIC en el bilingüismo estatal: relato de experiencia
Panelistas:
Liliana Lacour, Profesora de la asignatura
Liliana García Domínguez, Profesora de la asignatura y Rectora
Resumen:
Desde 2015 la Ciudad de Buenos Aires ofrece formación secundaria bilingüe estatal. El diseño curricular, presentado en un principio por la ENS en LV Nº 1, incluye propuestas originales en formato y contenido. Una de las materias es "TIC en inglés", que -en formato taller- aúna conceptos y establece pautas necesarias para la ciudadanía del siglo XXI.



12.30 a 13.00: Difusión de ofertas de formación profesional de gestión estatal con sede en CABA
FORMATO: Hubo diferentes "estaciones" para cada una de las cinco ofertas de formación profesional que se incluyen a continuación. Se proyectó en pantalla la organización: qué oferta estaba ubicada dónde en el salón para que los presentes se dirigiesen a las estaciones de su preferencia. Se indicó cambio de estación cada 10 minutos por lo que se pudieron escuchar las presentaciones de tres de las cinco ofertas. Los participantes eligieron cuáles tres visitar según sus intereses.


Idioma: Todas las lenguas
Nivel Superior No Universitario
Oferta académica 1: Postítulo “Diplomatura/Maestría Superior en Ciencias del Lenguaje” – Ver AQUI y ver folleto
Representante: Mabel Giammatteo, Coordinadora
Resumen:
La Diplomatura en Ciencias del Lenguaje es un ámbito plural y gratuito ofrecido por una institución pública de la C.A.B.A., el Instituto Superior del Profesorado “J. V. González”. El recorrido apunta a la capacitación, actualización y perfeccionamiento de docentes en ejercicio, así como también de egresados de carreras como traducción, ciencias de la comunicación, corrección de texto, entre otras, en todas las cuales el trabajo con la lengua es fundamental. De ahí el amplio espacio ofrecido en la Diplomatura, tanto al español como lengua materna y extranjera, como a otras lenguas – francés, inglés, italiano, portugués brasilero – de las que se ocupan los cursos. Agradeciendo el espacio que brinda la Jornada "Buenos Aires y sus idiomas", la coordinadora del postítulo va a presentar las principales características que hacen de la Diplomatura en Ciencias del Lenguaje un espacio único en la Ciudad de Buenos Aires.


Idioma: Todas las lenguas
Nivel Superior No Universitario
Oferta académica 2: Postítulo “Diplomatura en Traducción de Textos Audiovisuales” - Ver AQUI
Representantes: María Cecilia Pfister y María Laura Ramos, Coordinadoras
Resumen:
La actualización profesional debe estar atenta a las nuevas formas de construir significado en cambiantes contextos socioculturales. Estos contextos además promueven la visibilización de grupos antes rezagados por la sociedad y su consiguiente incorporación a los ámbitos de la información y la cultura. En ellos la tarea del lingüista se torna central. La Diplomatura de marras no solo aborda la transformación eficaz de imagen y sonido en texto lingüístico, sino que profundiza la mirada en el mundo de la discapacidad para incentivar prácticas inclusivas. Su objetivo es brindar una formación teórico-práctica sólida en el campo de la traducción audiovisual y habilitar un espacio de reflexión e investigación.


Idioma: Todas las lenguas / Español Lengua Segunda
Nivel Superior No Universitario
Oferta académica 3: Postítulo "Interculturalidad y Enseñanza de Español como Lengua Segunda y Extranjera" - Ver AQUI
Representante: Gabriela S. Rusell, Coordinadora
Resumen:
El postítulo docente “Interculturalidad y Enseñanza del Español como Lengua Segunda y Extranjera” (IELSE) propone una formación destinada a los docentes que trabajan con población migrante o extranjera, con alumnos de las escuelas de la Ciudad de Buenos Aires cuya lengua materna es diferente del español o cuya variedad dialectal es particularmente distante del español rioplatense. También se orienta a aquellos docentes que participan de modelos bilingües para alumnos sordos que requieren de aproximaciones al español propias también de los enfoques de enseñanza de segundas lenguas. Esta formación prioriza la relación entre la lengua, la interculturalidad y los contextos de enseñanza y aprendizaje.


Idioma: Inglés
Nivel Universitario
Oferta académica 4: Maestría en Traducción e Interpretación - Ver AQUI
Representante: Gabriela Urthiague, Coordinadora
Resumen:
La Maestría en Traducción e Interpretación está dirigida especialmente a los traductores y/o a los profesionales de otras disciplinas afines que pretendan actualizar y profundizar su formación universitaria de grado o terciaria. En tal sentido, la maestría tiene por finalidad brindarles la posibilidad de enriquecer los conocimientos adquiridos durante dicha formación, para mejorar su desempeño profesional, permitiéndoles potenciar sus competencias en los campos de la traducción y la interpretación, con miras a lograr una destacada inserción en el mercado laboral.


Idioma: Francés, inglés, italiano, portugués
Nivel: Todos los Niveles
Establecimiento: Escuela de Maestros
Oferta académica 5: Capacitación sobre Lenguas Adicionales para Nivel Primario, NES y Cursos regulares e intensivos para Lenguas Adicionales
Representante: Ana María Barragán, Coordinadora Pedagógica de Lenguas Adicionales
Resumen:
Presentaremos las líneas de acción en lenguas adicionales tanto para nivel primario como para la Nueva Escuela Secundaria (NES) en servicio y los cursos bimestrales, cuatrimestrales, intensivos y a distancia con puntaje para los docentes de lenguas adicionales.


13.00: Cierre




* Exposición de Posters
Ver Posters en Album de Fotos y Posters (más abajo)

Idioma: Inglés
Nivel Primario
Establecimiento: Escuela N°6 D.E. 21, modalidad plurilingüe
Editorial: Richmond
Poster 1: Proyecto "Aventura Animal"
Docente: Samanta González, Docente de Inglés de 5° grado
Resumen:
En este poster se comparte la experiencia pedagógica realizada por la profesora de Inglés Samanta Gonzalez son sus alumnos de la Escuela N°6 D.E. 21, utilizando el libro “Lighthouse 2” de la Editorial Richmond.


Idioma: Inglés
Nivel Primario
Establecimiento: Escuela N° 15 D.E. 19, modalidad plurilingüe
Editorial: Pearson Education
Poster 2: Toy Story: Great stories, told simply (Pearson English Kids)
Docente: Silvana Lopardo, Docente de Inglés de 3° grado
Resumen:
Este proyecto tuvo como objetivo que los alumnos puedan tomar conciencia de pronunciación de las palabras en inglés a través de la lectura, además, obviamente, de la comprensión del texto.
Idioma: Inglés
Nivel Primario
Editorial: Oxford University Press
Poster 3: Mi escuela a través de “New Treetops”
Docente: Stella Maris Martino, Docente de Inglés de 2° grado
Resumen:
La Escuela Nº 18 del D.E. 7 cumplió 100 años. En el marco del proyecto institucional que celebraba este importante aniversario, la docente de Inglés, Stella Maris Martino, tomó la Unidad 2 de “New Treetops” para crear el proyecto “My School”. Así fue cómo los alumnos de 2º grado indagaron y conocieron su escuela a través del idioma.


Idioma: Inglés
Nivel Primario
Establecimiento: CECIE N° 8 D.E. 8
Editorial: Macmillan
Poster 4:  Experiencia en el aula con "My English Trip"
Docente:  Nilda Minafro, Docente Nivel Preparatorio, niños de 8, 9 y 10 años
Resumen:  
My English Trip propone estrategias motivadoras y significativas en el aula. Permite el desarrollo progresivo de comprensión y producción en el alumno. Incluye actividades que estimulan el aprendizaje. Fortalece la concepción de la lengua con su enfoque comunicativo.


ALBUM DE FOTOS Y POSTERS

Ver y descargar fotos aquí


Consultas: 4339 1869 - idiomas@buenosaires.gob.ar

Saludos cordiales,



GERENCIA OPERATIVA DE LENGUAS EXTRANJERAS | Dirección General de Planeamiento Educativo | Subsecretaría de Planeamiento e Innovación Educativa
Ministerio de Educación - GCABA
Bernardo de Irigoyen 272 piso 2°
Tel: (011) 4339 1869
idiomas@buenosaires.gob.ar
Web: www.buenosaires.gob.ar/educacion/idiomas
Boletín - Blog